Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
8月6日<Remaster>
6. August <Remaster>
8月6日晴れ
君に恋してること
僕は君に告白した
緊張した
6.
August,
sonnig.
Dass
ich
in
dich
verliebt
bin,
das
habe
ich
dir
gestanden.
Ich
war
nervös.
君はなんでか泣いて
そのあと少し微笑んで
Du
hast
warum
auch
immer
geweint,
und
danach
ein
wenig
gelächelt.
何も言わず僕の手
握ってくれたのさ
Ohne
ein
Wort
zu
sagen,
hast
du
meine
Hand
genommen.
10月6日晴れ
2ヶ月記念日に
僕は君に
kiss
した
緊張した
6.
Oktober,
sonnig.
An
unserem
Zwei-Monats-Tag
habe
ich
dich
geküsst.
Ich
war
nervös.
君は目を閉じてて
kiss
が終わったあとも
Du
hattest
die
Augen
geschlossen,
auch
nachdem
der
Kuss
vorbei
war.
何も言わず僕の手
握ってくれたのさ
Ohne
ein
Wort
zu
sagen,
hast
du
meine
Hand
genommen.
トキメく恋心抑えられず
全てを君にぶつけた
Ich
konnte
mein
pochendes
Herz
nicht
zurückhalten
und
habe
dir
alles
offenbart.
その手の温もりが優しいから
僕も泣きそうになった
Weil
die
Wärme
deiner
Hand
so
sanft
war,
musste
ich
auch
fast
weinen.
12月6日雪
僕は慣れない街を
一人で歩いてた
寒かった
6.
Dezember,
Schnee.
Ich
lief
allein
durch
eine
fremde
Stadt.
Mir
war
kalt.
君へのプレゼント
何にしようか悩んで
Ich
überlegte,
was
ich
dir
als
Geschenk
kaufen
sollte.
あっちこっち歩いた
ニヤニヤしながら
Ich
lief
hierhin
und
dorthin,
mit
einem
Grinsen
im
Gesicht.
3月6日曇り
僕と君はすれ違った
6.
März,
bewölkt.
Wir
haben
uns
missverstanden.
ほんのささいなことから
ケンカした
Wegen
einer
reinen
Kleinigkeit
haben
wir
gestritten.
君は僕に背を向けてて
僕もそっぽ向いてて
Du
hast
mir
den
Rücken
zugedreht,
und
ich
habe
auch
weggeschaut.
横目で見た君の肩が
震えてた
Aus
den
Augenwinkeln
sah
ich,
wie
deine
Schultern
zitterten.
トキメく恋心抑えられず
全てを君に求めた
Ich
konnte
mein
pochendes
Herz
nicht
zurückhalten
und
habe
alles
von
dir
verlangt.
その手の温もりが恋しいのに
心が離れていった
Obwohl
ich
die
Wärme
deiner
Hand
vermisste,
entfernten
sich
unsere
Herzen.
6月6日雨
君の夢で目覚めた
告白したときの
君だった
6.
Juni,
Regen.
Ich
wachte
aus
einem
Traum
von
dir
auf.
Es
warst
du,
wie
damals
beim
Geständnis.
すれ違う気持ちも
意地っ張りなとこも
Die
missverstandenen
Gefühle,
auch
die
Sturheit,
やっぱり僕の恋は
君だった
Meine
Liebe
warst
doch
immer
du.
8月6日晴れ
僕は君を呼び出した
6.
August,
sonnig.
Ich
habe
dich
gebeten
zu
kommen.
どうしても会いたいって
呼び出した
Ich
bat
dich
zu
kommen,
weil
ich
dich
unbedingt
sehen
wollte.
一年経ったけど
相変わらず恋しい気持ち
Ein
Jahr
ist
vergangen,
aber
meine
Sehnsucht
nach
dir
ist
unverändert.
僕は君に告白した
緊張した
Ich
habe
dir
mein
Herz
gestanden.
Ich
war
nervös.
トキメく恋心抑えられず
全てを君に見せてた
Ich
konnte
mein
pochendes
Herz
nicht
zurückhalten
und
habe
dir
alles
gezeigt.
そばに居てくれるだけで幸せで
僕は愛ということを見つけた
Allein
dass
du
bei
mir
bist,
macht
mich
glücklich.
Ich
habe
entdeckt,
was
Liebe
ist.
君はなんでか泣いて
そのあと少し微笑んで
Du
hast
warum
auch
immer
geweint,
und
danach
ein
wenig
gelächelt.
何も言わず僕の手
握ってくれたのさ
Ohne
ein
Wort
zu
sagen,
hast
du
meine
Hand
genommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yu Takahashi
Attention! Feel free to leave feedback.